西班牙字典将“吉卜赛”解作不诚实 被指歧视

01.11.2014  12:33
欧洲人对吉卜赛人充满歧视,在西班牙新旧字典中将“吉卜赛”一词都解释为“欺诈”等,使吉卜赛人团体相当不满,并发起运动。

  据香港《文汇报》10月31日报道,吉卜赛人在欧洲各地饱受歧视,西班牙字典权威《西班牙皇家学院字典》在其最新一版中,把吉卜赛(gypsy,西班牙文为gitano)定义为“说谎或欺骗的人”,引起当地吉卜赛人团体不满。他们在社交网站facebook发起“一人一相”运动抗议,并计划11月7日游行往皇家学院总部。

  据报道,在旧版字典中,“吉卜赛”其中一个用法是形容词,意思是“欺骗或从事欺诈的”,吉卜赛团体早已不满。经过多年争取后,2013年西班牙当局承诺修改,没想到10月初发布的新版字典,虽然刪除了原本的解释,却换来同义词“trapacero”,即西班牙语“不诚实或骗财”之意。