观众本周就能上网看美版《甄嬛传》

24.03.2015  12:13

    “贱人就是矫情!”火遍中华大地的宫廷剧《甄嬛传》本月15日已经登陆全球最大的视频网站美国Netflix,此次登陆美国的76集《甄嬛传》被精简成6集90分的短剧,同时美版的《甄嬛传》也将于近日在国内视频网站播出。虽然在国内是叫好又叫座的精品剧,但美版《甄嬛传》在Netflix网站的评分却只有平均的3.7星。同时也因为翻译和剪辑的原因,该剧从曝光预告片开始就被国内剧迷吐槽。

    据《甄嬛传》制片人曹平介绍,此次美版的剪辑和翻译都由美国团队操刀,针对不少网友在吐槽称美版的翻译缺少韵味,曹平表示:“这次的翻译团队是美方专业人员,对中英文都非常精通。无论是台词的删减或是翻译方式,考虑得更多的是国外观众能够理解。”不仅如此,很多观众期待看到的“逆风如解意,容易莫摧残”“贱人就是矫情”等台词并未出现在美版《甄嬛传》中,而在预告片里,该剧被简介成了“一个女人对抗整个大清朝的故事”,片名则被译成Empresses in the Palace(宫中的后妃们)。因为一共只有6集,关于后宫中沈眉庄、安陵容等人的戏份,均在1集之内讲完,最有戏的华妃也只不过与甄嬛斗了短短3集,美版《甄嬛传》把重头戏留在了果郡王和甄嬛的凄美爱情上。

    实际上,关于《甄嬛传》要翻译成英文闯入美国市场的消息,在2013年就被媒体报道过。去年主演孙俪还在微博上晒出了为美版《甄嬛传》补拍老年戏的内容,而这部分也在预告片中展现出来,整个剧集是以老年甄嬛的倒叙为主线进行的。有趣的是,孙俪最初在美国网站的介绍页面上名字被翻译成了“Betty Sun”,但后来因为其宣传人员的纠正,又改回了“Li Sun”。

    而这部在国内电视台近年来重播率最高的古装剧,却在登陆美国时遭到了不少挫折。2014年制片人曹平曾透露《甄嬛传》将在美国HBO电视网播出,却在今年初遭到HBO的否认。而今年2月初美版《甄嬛传》也曾传出大年初二登陆北京和浙江卫视,却再次放了观众鸽子。终于片方选定了有意进入中国市场的Netflix,在美国首播之后,该剧又会在国内视频网站播出。

来源:青年时报        作者:记者 杨墨竹        编辑:实习生 吴燕玲