《新华字典》将被改编成电影 圈内人有赞有弹

05.06.2015  11:07

  “IP(具有知识产权的智力项目)热”在影视圈持续升温,几乎每天都有所谓IP作品开拍或上映。最新的消息是,《新华字典》和“俄罗斯方块”被互联网公司注册,将被改编为影视剧。中国影视创意已经枯竭到拿《新华字典》来做噱头?日前,国内影视制作业内人士谈到电影对IP当持怎样的态度时,引发了争议。

  应尊重IP带来的改变

  代表人物:电影导演协会会长李少红

  《新华字典》是惠及几辈人的工具书,如果改编得当,借经典的名声拉动票房无可厚非。中国电影导演协会会长李少红自诩“IP热”的准支持派,“IP本身无可厚非,我们不能因IP转化过程中的某些问题,而忽视这种新形态的存在。”李少红在影视产业打拼30多年,她认为电影人应该尊重互联网给电影产业带来的改变。

  IP改编是对市场的尊重

  代表人物:《大丈夫》编剧李潇

  有人认为,IP改编作品让观众看到片名就有亲切感,进而产生消费,正是内容产业延长产业链带来的优势。从这个角度考量,《新华字典》可谓好IP。电视剧《大丈夫》的编剧李潇认为,IP改编能以观众为中心,是对市场选择的尊重。

  依赖IP是电影的悲哀

  代表人物:电影文学学会副会长汪海林

  中国电影文学学会副会长汪海林给IP热投了反对票,他说,“IP实际上是I Poor,我很穷。尤其是有人动了《新华字典》的脑筋,原创真的如此匮乏?”汪海林表示,现在一说要找创意源,很多人就诉诸互联网热词,很多选题本身不具备电影转码条件,“如果创作完全依赖于热点,那是电影的悲哀。